fbpx

Alba se lleva el primer lugar como editorial con mejor labor traductora

A lo largo de su trayectoria, Alba se ha caracterizado por la reedición de los textos clásicos. Recientemente, ha publicado una reedición de Guerra y Paz de León Tolstói. En noviembre, saldrá a la venta En busca del tiempo perdido de Marcel Proust.

En una encuesta realizada el mes de mayo, la red social Babelio.com afirma que los amantes de los libros eligieron a Alba como la editorial con una de las mejores traducciones en la industria española. En el sondeo, participaron lectores que leen más de tres libros al mes, teniendo como lecturas preferidas la novela negra, la ficción general y la literatura fantástica.

La traducción en la industria editorial española

De acuerdo a los resultados de la encuesta, otras catorce editoriales españolas también destacan por sus traducciones. Estas son las más valoradas por el público: Alianza, Impedimenta, Penguin Random House, Planeta, Alma, Anagrama, Puck (editorial infantil), Nocturna, Acantilado, Cátedra, Alfaguara, Hidra, Nórdica y Libros del Asteroide.

Además, las cifras indican que un 87%, de los lectores tiene más del 50% de libros traducidos al español, cuyos países de publicación son el Reino Unido, Francia, Alemania, Italia y Rusia. Fuera del continente europeo, la literatura más traducida es la de Estados Unidos, Japón y China. Para el público, el consumo de libros de otros países les permite apreciar y descubrir otras culturas.

Respecto a los lugares de compra de los libros traducidos, Babelio ha demostrado que las librerías son los puntos que los lectores prefieren. Mientras que las plataformas digitales (como Amazon) y las bibliotecas ocupan el segundo y tercer lugar, respectivamente.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn